Услуги

Перевод текстов книг

Мы переводим книги таких жанров:

• литература научно-популярного характера
• профессиональная и учебная литература 
• художественная литература (поэзия и проза)

 

Перевод книг профессионалами
С нашей точки зрения, перевод книг практически ничем не отличается от творчества, так как переводчику необходимо полностью вникнуть в тему, придумать корректные и столь же «насыщенные» аналоги непереводимых фраз, которые часто встречаются во многих зарубежных произведениях.

 

Хороший качественный перевод очень ценится, удачный вариант перевода всегда успешнее для реализации продаж и читателя не обойти — он всегда обращается внимание на конкретную информацию.

 

С каких языков в наше время чаще всего переводят книги?

 

Перевод книги с английского — это самый популярный заказ, не стоит удивляться, учитывая популярность данного языка в мире. Постоянно растущая популярность английского языка, его сложность, весьма живы и разнобразны языковые конструкции, «игре слов» выделена большая доля. Качественный перевод читается легко, что не может не радовать.

 

Перевод книгу с немецкого — занимательная, но весьма кропотливая работа. На немецком языке больше всего издаются серьёзные литературные произведения, которые требуют вдумчивого подхода.

 

Подумаете что перевести книгу с французского — сплошное удовольствие? Даже переводчики с большим опытом могут теряться, при виде очередного замысловатого словесного оборота, которые так любят французы. Нужен огромный опыт!

 

Также непросто заняться переводом книги с итальянского — этот язык считается мелодичным и в большинстве своём несёт художественную ценность. Поэтому переводчик должен владеть навыками передачи настроя автора.

 

Не каждый переводчик может взять за перевод книги с испанского — язык на первый взгляд кажется простым, но на деле там множество нюансов. Также стоит учесть, что мыслят испанские авторы образами. Необходимо включить всё воображение, для того чтобы сделать перевод «живым» и интересным.

 

Необходимо качественно сделать перевод книги с чешского? Будьте готовы к длительным поискам. Язык дружественного государства в России изучается редко, профессионалы ценятся в большой степени.

 

Перевод книги с польского — ещё более непростая задача, так как этот язык весьма непопулярен, в отличие от более прибыльных – например английского. Но данные специалисты есть в нашем штате, а качество работ наших штатных и внештатных переводчиков очень высоко ценится.